首页 > 最新动态 > 搭建国际版权贸易桥梁 促进产业发展与交流——文著协举办“合作单位接待日”
最新动态
搭建国际版权贸易桥梁 促进产业发展与交流——文著协举办“合作单位接待日”
2024-09-066

2024年9月5日下午,中国文字著作权协会成功举办了本年度第四次“合作单位接待日”活动,文著协工作人员与来访嘉宾就汇编类图书授权和版权贸易中遇到的问题进行了深入探讨,精准定位出版单位在版权授权、引进输出过程中的难点痛点,从而有针对性提供版权服务,为中国文学作品开拓更加广阔的国际市场,增进国际社会对中华文化的理解。广西民族出版社副社长吴柏强、总编室主任张惠琼、主题出版中心副主任韦秀美,接力出版社国际合作部副主任闫安琪,果麦文化北京产品部总经理李静,外文出版社思想学术编辑部编辑张丽娟,三体宇宙文化发展有限公司主编赵新楠等参加本次活动。中国文字著作权协会常务副会长兼总干事张洪波,许可与法律部副主任唐亚静,国际版权部副主任冯凯宁,会员部主任周友铭,会员部版权专员孙铭遥和张睿思参加。



在接待日活动上,文著协常务副会长兼总干事张洪波强调:“在全球化背景下,国际版权合作重要性日益凸显。我们不仅要保护我国著作权人版权,更应规范开展版权贸易,确保外国著作权人相关权益在我国不受侵犯,这样才能真正显示版权大国风范,促进中外文明交流互鉴,提升中华文化软实力。”近年来,俄罗斯市场对中国文学非常关注,如莫言、刘震云、余华等当代名家作品,科幻文学和网络文学作品在俄罗斯市场持续热销,这一现象不仅反映了各国读者对科幻文学、网络文学的关注度高涨,也表明了中国当代文学作品在国际上具广泛的吸引力和影响力。


广西民族出版社副社长吴柏强指出:“广西民族出版社的特色在于少数民族语言和文化的出版,产品不仅在国内市场取得了很好的反响,在版权输出方面也有显著成效。希望通过与文著协合作,优化版权贸易流程,提高版权交易效率,将更多优秀的少数民族文学作品推向国际市场。”


接力出版社国际合作部副主任闫安琪介绍了“俄罗斯金质童书”书系的相关情况。该书系涵盖了小说、童话、散文、纪实文学等多种文学形式,其中众多优秀作品是在文著协的协助下成功引入国内市场的。闫安琪表示,希望与文著协开展更深层次合作,发掘更多俄罗斯优秀文学作品,为接力社更好地拓展国际市场。


外文出版社思想学术编辑部编辑张丽娟提到:“外文出版社主要致力于推广中国领导人治国理政的理念,尤其是《习近平谈治国理政》,目前已经翻译成多个语种,并在180多个国家和地区发行,取得了广泛的国际影响。”张丽娟谈到,希望通过文著协的专业指导,提高外文社在版权引进和输出方面的整体水平。


果麦文化北京产品部总经理李静和三体宇宙文化发展有限公司主编赵新楠也分享了各自的市场营销经验和版权运营经验以及版权需求。各家代表还探讨了很多实际操作中的问题和解决方案,包括如何提高翻译质量、如何在不同国家和地区进行版权保护和维权、如何利用国家政策支持版权业务的发展等。文著协工作人员细心解答了出版单位在汇编类图书授权、版权贸易中遇到的种种问题,提出了解决方案,并对常见的版权风险,合同漏洞提出了防范建议。参会人员纷纷表示获益匪浅,希望与文著协进一步开展合作,探索新的版权贸易模式,提升自身的版权管理能力,增强市场竞争力。



此次合作单位接待日活动,为各家出版社提供了一个相互交流与合作的平台,也为未来的版权业务合作奠定了基础。文著协计划利用海外汉学家和友好机构、使领馆资源,与出版单位共同推动中国文学作品在海外的传播,继续深化与海外出版社的合作,优化翻译和出版流程,助力中华文化走出去。协会希望以此次活动为契机,探索更多合作可能,促进产业发展与交流,努力搭建起中国与世界各国版权业务的桥梁,推动更多优秀的中国文学作品走向世界,促进文明互鉴。


(许可与法律部副主任唐亚静、国际版权部副主任冯凯宁)




点我访问原文链接